Dear visitor, welcome to WiSim Community. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.
Basti741 (Wednesday, March 27th 2013, 9:15pm)
Basti741 (Wednesday, March 27th 2013, 9:15pm)
Alles, was kreucht und fleucht, sowie dessen Zubehör. All kinds of vehicles and its accessories.
Basti741 (Wednesday, March 27th 2013, 9:15pm)
Alles, was zur Bahn gehört bis auf die Strassenbahn. Everything belonging to railway, except trams.
Martin Mundorf (Tuesday, August 14th 2012, 9:58pm)
Die Lok-Typen haben ihre eigene Kategorie. Triebwagen und die passenden Wagen sind in 'Komplette Züge'. The types of locos are in own category, Multiple Units and relevant cars in ´Complete Trains´.
Martin Mundorf (Tuesday, August 14th 2012, 9:58pm)
Mit Stromabnehmern ausgestattete Loks. Locomotives with pantographs.
AZUWSK (Sunday, June 17th 2012, 6:08pm)
Mit Diesel betrieben Loks. Diesel Locomotives.
AZUWSK (Monday, March 14th 2011, 8:28pm)
Mit Dampf betriebene Loks. Keine Triebwagen! Steam Locomotives. No Multiple Units!
Merk (Monday, April 23rd 2012, 2:27pm)
Nicht alleine fahrendes Rollmaterial und Triebwagen. Komplette Züge haben ihre eigene Kategorie. unpowered rail vehicles and multiple units. Complete trains are in their own category.
Merk (Wednesday, April 18th 2012, 7:43pm)
Nahverkehrs-, S- und U-Bahnen Local, Commuter and underground railways
Basti741 (Saturday, September 8th 2012, 9:15pm)
Fernverkehrszüge Long distance trains
Basti741 (Wednesday, March 27th 2013, 9:15pm)
Packs mit verschiedenen Loks oder Wagen, die sonst nicht einzuordnen sind. Packs with different Locos or wagons, which don´t match to other categories.
digidampfman (Wednesday, May 30th 2012, 2:08am)
Bahnsteige sowie Verladestationen
default user (Saturday, November 12th 2011, 9:17pm)
Zusätzliche Signale. Additional signals.
Tattoo (Monday, September 6th 2010, 2:42pm)
Zusätzliche oder modifizierte Gleistypen. Additional or modified types of railway track.
Was hier ist passt sonst nirgends hinein. The stuff you find here, matches no other category.
Nik (Thursday, April 5th 2012, 3:03pm)
Rollmaterial der Strasse sowie Strassenbahnen. street vehicles and trams.
Walter1940 (Saturday, December 11th 2010, 1:01am)
Alles für den Personentransport auf der Strasse. Everything for passenger transportation on streets.
Martin Mundorf (Thursday, November 24th 2011, 5:49pm)
Lastkraftwagen, um Waren zu transportieren. Everything for hauling cargo on streets.
AZUWSK (Tuesday, March 1st 2011, 6:35pm)
Personenwagen für den einzelnen Personentransport. automobiles for individual traffic.
Nik (Thursday, April 5th 2012, 3:03pm)
Die Schiene auf der Strasse. The rail on the street.
Sebastianeh (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Haltestellen und Verladestationen für den Tranport auf der Strasse. street transportation stations
RobinH (Wednesday, December 28th 2011, 2:13pm)
Die eigentlichen Transportwege dieser Kategorie. The proper transportation ways of this category.
Erazor (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Was sonst nirgends hinpasst. The stuff in here matches no other category.
Loco-Tobi (Wednesday, June 15th 2011, 10:30pm)
Alles, was irgendwie fliegen gelernt hat sowie dessen Zubehör. All flying stuff and its accessories.
AZUWSK (Friday, January 21st 2011, 5:11pm)
Propeller- und Düsenflugzeuge. propeller and jet aircrafts.
Daywalker (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Propellerhubschrauber. Helicopters.
Loco-Tobi (Wednesday, June 15th 2011, 10:30pm)
Landemöglichkeit für Flugzeuge und Hubschrauber. Stations for aircrafts and helicopters.
digidampfman (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Schwimmende Transportmittel und Zubehör. Swimming vehicles and accessories.
Quand (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Passagier- und Frachtschiffe. passenger and cargo ships.
digidampfman (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Andockstellen für die Schiffe. docking sites for ships.
joedobson (Wednesday, August 29th 2012, 9:01am)
Packs bestehend aus mehreren Fahrzeuge wie Loks, Wagen, Busse, LKW's, Straßenbahn und Autos. Packs containing different types of vehicles, e.g. locos, wagons, buses, etc.
Tattoo (Wednesday, September 1st 2010, 11:01pm)
Zusätzliche oder veränderte Brücken und Tunnel.
Eigene Fracht- und Passagiertypen. New kinds of cargo and passengers.
digidampfman (Wednesday, May 30th 2012, 3:37am)
Industrien, Stadtgebäude, Zäune... Industries, town buildings, fences...
Br2181576 (Sunday, March 11th 2012, 11:46pm)
Zusätzliche Industrien, um den Warenbaum etwas zu erweitern. Additional Industry buildings to produce and transport more types of cargo.
digidampfman (Wednesday, May 30th 2012, 3:37am)
Was gebaut wird und sonst nirgends hinpasst. Other stuff to be built, not matching other categories
RobinH (Monday, June 11th 2012, 12:22pm)
Allgemeine Packs. Was Elemente mehrerer anderer Kategorien enthält und deshalb nicht eingeordnet werden kann, gehört hier hin. global packs, containing stuff of different categories.
Lochris (Thursday, March 24th 2011, 8:59am)
Hier findet man alles, womit man hauptsächlich im Ingame-Editor in Kontakt kommt. Keine sonstigen Editoren. Mainly stuff to be viewed/chosen with the ingame editor.
volcano (Sunday, July 4th 2010, 11:47am)
neue Bodentexturen / new ground textures
Transcorp. 2007 (Friday, December 14th 2012, 6:06pm)
Gespeicherte Spielstände, neue Szenarien und Landkarten für Locomotion. new scenarios, saved games and maps.
Frisch zu bebauende Karten mit Zielen. Maps with goals.
bleistift2 (Tuesday, July 17th 2012, 7:12pm)
Gespeicherte Spielstände. Saved games.
Transcorp. 2007 (Friday, December 14th 2012, 6:06pm)
Landkarten, um aus ihnen Szenarien zu erstellen. Landkarten haben noch keine Städte! Maps to make scenarios from, they don´t contain towns yet.
Erazor (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Gespeicherte Spielstände der vergangenen Loco-Battles. Saved games of former battles.
Selbst erstellte Sounds. Selfmade sounds.
Tattoo (Thursday, May 17th 2012, 1:34am)
Tools sind Werkzeuge, die einem das Leben erleichtern. Tools to make LoMo-live easier.
Tattoo (Thursday, May 17th 2012, 1:34am)
Programme, mit denen man neue Objekte für Locomotion erstellen kann. Programs to create new objects for LoMo.
Erazor (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Mogelprogramme, mit denen das Spielen einfacher werden kann. Cheating programs to make playing easier.
volcano (Sunday, January 16th 2011, 3:19pm)
Kleine Hilfsprogramme. Little helping programs.
Erazor (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Patches und Updates.
Erazor (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Offizielle Patches und Updates. Official patches and updates.
Crispy (Monday, December 28th 2009, 12:48pm)
Patches und Updates der Community. Patches and updates made by members of the community.
LocoFanZug (Thursday, December 22nd 2011, 7:55pm)
Alles, was wirklich in keine andere Kategorie passt. Everything really matching no other category.
Olly (Sunday, March 17th 2013, 9:07pm)
yayap_Berlin (Monday, March 4th 2013, 9:51pm)
Karten und Maps für euer "Der Bahngigant / A-Train"
Von euch selber erstellte Karte kommen hier rein
Von euch zur Verfügung gestellte Vorlagen kommen hier rein.
Olly (Sunday, March 17th 2013, 9:07pm)
Savegames für euer "Der Bahngigant / A-Train"
Mods für euer "Der Bahngigant / A-Train"
Olly (Saturday, February 16th 2013, 8:57pm)
Hier findet ihr unter anderem das A-Train Magazin.
62 (Sub-)categories - 1,198 entries - 195,999 downloads (average 61.81 downloads/day)